Einzelnen Beitrag anzeigen
  #6  
Alt 29.07.11, 11:00
Hawkwind Hawkwind ist offline
Singularität
 
Registriert seit: 22.07.2010
Ort: Rabenstein, Niederösterreich
Beitr?ge: 3.065
Standard AW: Miteinander

Zitat:
Zitat von JoAx Beitrag anzeigen
Die Maschine ist halt noch nicht perfekt.
Im übersetzten Text kann man auf einzelne Wörter/Wortgruppen mit der Maus klicken. Dann erscheint in der Regel eine Liste an möglichen alternativen Übersetzungen, die man auch auswählen kann. Weß man etwas selbst besser, kann man auch selbt etwas reinschreiben. Das dürfte das Verständnis noch etwas mehr steigern.

Hier "meine" Variante, die auch falsch sein könnte.

Beim hervorgehoben bin ich mir nicht sicher. Haut's hin?


Gruß, Johann

"how objectivity is constituted (rather than merely given)"

würde ich übersetzen mit

"wie Objektivität begründet (und nicht bloß behauptet) wird"

"constitute" kann ja leider - ganz nach Kontext - etwas unterschiedliche Bedeutungen annehmen. Der Gegensatz zu "given" lässt mich diese Bedeutung vermuten. Die armen Übersetzer philosophischer Texte!
Mit Zitat antworten