Einzelnen Beitrag anzeigen
  #5  
Alt 18.02.22, 12:41
sirius sirius ist offline
Guru
 
Registriert seit: 19.02.2013
Beitr?ge: 977
Standard AW: Kennt sich jemand mit Fahrzeugtechnik (Motor) aus?

Zitat:
Zitat von antaris Beitrag anzeigen
Bitte
Aber warum Relas in portugiesisch da stand, verstehe ich auch nicht. Wäre ja eher für Relais

Blindstopfen heißt laut Google auf portugiesisch "bujão de apagamento", also ganz anders.
Das Problem mit Übersetzern erkennt man eigentlich erst, wenn man die Sprache selbst recht gut beherrscht.

bujão heißt zudem umgangssprachlich - und darum geht es oft bei der Benutzung von Sprachen - Po oder Hinterteil

tampão de apagamento wäre da also passender

Ich ziehe generell für Übersetzungen

www.deepl.com vor.

Der ist nach meiner Einschätzung um einiges besser als der Übersetzer von Google.

Und zum “Relais” kann ich Dir sagen, daß so was in Portugal auch mal gerne einfach überbrückt wird, statt ausgewechselt. Ist momentan billiger und wer keine Ahnung hat, der checkt auch nicht, daß das eventuell langfristig höhere Kosten nach sich ziehen kann.
Ich habe schon so einigen Murks in meinem Leben gesehen.
__________________
Stille Menschen haben den lautesten Verstand
Stephen Hawking
Mit Zitat antworten